كتب مسيحية للبيع باللغة النيبالية

هل تبحث عن كتب مسيحية باللغة النيبالية أو كتاب مقدس نيبالي؟ لقد قمنا بتغطيتك! بصفتنا متجرًا وطنيًا للكتب المسيحية في جميع أنحاء البلاد، نقدم الأناجيل النيبالية والعهدين الجديدين والأدب المسيحي - مثالية للدراسة الشخصية أو المشاركة مع الآخرين أو لتزويد مكتبة مؤسستك. اطلب 1-100 نسخة من مجموعتنا.

يحصل العملاء الجدد على أول كتاب مقدس نيبالي مجاناً مع الرمز "freebible" (بقيمة تصل إلى 20 دولاراً).

كما نقدم الأناجيل والكتب المسيحية في البنغالية, الأردية, البورمية, داري, قيرغيزستان, المنغولية, الباشتو, التايلاندية, كارين (سجاو) و العديد من الآخرين!

مع خدمة عملاء ودية وإرجاع مجاني لمدة 30 يوماً، يمكنك التسوق بكل ثقة. هل أنت مستعد لقراءة الكتاب المقدس بلغتك المفضلة؟ اطلب الكتاب المقدس أو الكتب المسيحية باللغة النيبالية اليوم.

shopping cart icon for english christian books for sale

ابدأ التسوق!

تسوق للطلبات الفردية، أو الطلبات بالجملة، أو الطلبات المخصصة باللغة النيبالية!

safe checkout icon for english books for sale

الخروج الآمن.

قم بالشراء مباشرةً من خلال بوابة دفع آمنة أو Google Pay.

speedy delivery truck for best christian books for sale

نحن نشحن إليك!

سنقوم بشحن طلبك إليك خلال 6-12 يومًا. لا يسعنا الانتظار لخدمتك.

الأسئلة الشائعة حول الكتب والأناجيل النيبالية

خصومات بالجملة متاحة! اطلب الأناجيل والكتب المسيحية النيبالية بكميات كبيرة من خلال موقعنا الإلكتروني، أو اتصل بنا للحصول على طلبات البيع بالجملة المخصصة لكنيستك أو كنيستك أو وزارتك أو متجر كتبك.

لا، نحن لا نقدم عادةً الشحن المجاني. من خلال فرض رسوم شحن موحدة ومباشرة لكل كتاب، يمكننا مواصلة مهمتنا في توصيل الكتب المسيحية والأناجيل النيبالية إلى القراء مثلك في جميع أنحاء البلاد.

يُرجى الانتظار من 6 إلى 12 يوم عمل لوصول طلبك. قد تختلف بعض أوقات التسليم حسب الكتب المختارة والتوافر الحالي. تسوق الآن!

بدأت شيبردز بوكس كمصدر للباحثين عن المسيح لمعرفة المزيد عن الله ومحبته من خلال الكتاب المقدس. واليوم، تسعى شيبردز بوكس جاهدة لتلبية الطلبات في جميع أنحاء أمريكا للكنائس والوزارات والأفراد الذين يسعون لنشر إنجيل المسيح.

إليك بعض الأفكار...

مشروع مشروع جوشوا هي مبادرة بحثية تركز على جمع ونشر المعلومات عن المجموعات السكانية الأقل وصولًا في العالم. وهي منظمة مسيحية تهدف إلى توفير بيانات وإحصاءات عن المجموعات العرقية واللغات والسكان الذين لديهم إمكانية محدودة للوصول إلى الإنجيل. هدفها هو مساعدة المبشرين والكنائس والمنظمات المسيحية في استهداف هذه المجموعات والوصول إليها بفعالية.

يقدم مشروع جوشوا معلومات مستفيضة عن

  • المجموعات الشعبية: معلومات عن المجموعات العرقية والثقافية، بما في ذلك حجمها ولغتها ووضعها الديني.
  • المجموعات التي لم يتم الوصول إليها: هي المجموعات التي لديها عدد قليل جدًا من المسيحيين، وعادةً ما يتم تعريفها على أنها مجموعات تضم أقل من 2% من السكان المسيحيين.
  • اللغة: يتتبع المشروع أيضاً اللغات التي تتحدث بها هذه المجموعات.
  • التوزيع الجغرافي: توفر خرائط وموارد أخرى للمساعدة في تصور توزيع الأشخاص الذين لم يتم الوصول إليهم في جميع أنحاء العالم.

ومن خلال مشاركة هذه البيانات، يهدف مشروع جوشوا إلى زيادة الوعي وحشد الصلاة والدعم المالي والمبشرين للوصول إلى هؤلاء السكان. ويوفر موقعهم الإلكتروني أحدث الإحصاءات والأدوات وأدلة الصلاة لأولئك الذين يسعون للتعرف على أعمال الإرساليات التبشيرية في جميع أنحاء العالم والمشاركة فيها.

لمحة عامة عن المسيحية واللغة النيبالية

للمسيحية في نيبال تاريخ حديث نسبيًا مقارنة بأجزاء أخرى من آسيا، حيث ظلت البلاد مغلقة إلى حد كبير أمام التأثيرات الدينية الخارجية حتى منتصف القرن العشرين. يعود تاريخ أول وجود مسيحي مسجل إلى أوائل القرن الثامن عشر، عندما دخل القساوسة اليسوعيون إلى نيبال، على الرغم من أنهم سرعان ما طُردوا، وتم تقييد أي نشاط مسيحي آخر بشدة من قبل النظام الملكي الحاكم. لم يعد المبشرون إلا في عام 1951، عندما فتحت نيبال حدودها أمام العالم الخارجي، حيث عاد المبشرون الذين كانوا يقدمون في المقام الأول خدمات اجتماعية مثل الرعاية الصحية والتعليم، مما أدى إلى إدخال المسيحية تدريجياً إلى بعض النيباليين.

أول ترجمة كاملة للكتاب المقدس باللغة النيبالية نُشر في عام 1821 من قبل المبشر البريطاني ويليام كاري في الهند، والذي أصبح ضروريًا للمجتمعات المسيحية في نيبال. على الرغم من القيود القانونية المستمرة على التحول الديني، نمت المسيحية بشكل مطرد، خاصة بعد انتقال نيبال إلى دولة علمانية في عام 2007. واليوم، هناك عدد قليل من المسيحيين في نيبال ولكن نابض بالحياة في نيبال، حيث تقيم الكنائس القداس باللغة النيبالية وتتوفر الأدبيات المسيحية المحلية بشكل متزايد. لا يزال الكتاب المقدس باللغة النيبالية مصدرًا رئيسيًا للعبادة وساعد على جعل المسيحية في متناول الشعب النيبالي، على الرغم من التحديات الاجتماعية والسياسية الدورية.