كتب مسيحية للبيع باللغة الفرنسية

في شيبردز بوكس، نحن ملتزمون بجعل الأدب المسيحي في متناول الجميع في الولايات المتحدة. يقدم متجرنا على الإنترنت مجموعة متنوعة من كتب مسيحية باللغة الفرنسية ومجموعة من الأناجيل والموارد المسيحية بلغات متعددة. رسالتنا هي مشاركة رسالة محبة الله وتشجيع الاستكشاف الشخصي للمسيحية من خلال توفير موارد عالية الجودة تلهم القراء وترشدهم في رحلتهم الروحية.

كترحيب بكم في شيبردز بوكس، يسعدنا أن نقدم لكم الكتاب المقدس الفرنسي المجاني على طلبك الأول (بحد أقصى 20 دولارًا للكتاب المقدس). هذه الهدية هي طريقتنا لمساعدتك على البدء في الحصول على الكتاب المقدس باللغة التي تتحدث إليك أو إلى من تهتم بهم.

وبالإضافة إلى اللغة الفرنسية، نوفر كتباً مسيحية وأناجيل وأقراص فيديو رقمية (DVD) بلغات مثل الإنجليزية, الإسبانية, الروسية, الألبانية, الألمانيةوغيرها الكثير. سواء كنت مكتبة تبحث عن مصدر موثوق للكتب المسيحية باللغة الفرنسية، أو كنت تبحث عن الكتاب المقدس الفرنسي لأحد أحبائك، أو استكشاف المسيحية بنفسك، فإن شيبردز بوكس هنا لدعم احتياجاتك.

اكتشف الكثير من الموارد المسيحية التي يمكن أن تثري إيمانك أو تشجع من حولك. ابدأ التسوق اليوم من shepherdsbooks.org واجعل كتب الرعاة مصدرك للأدب المسيحي عالي الجودة.

shopping cart icon for english christian books for sale

ابدأ التسوق!

تسوق الآن لتجد مجموعة مختارة من الكتب المسيحية والأناجيل باللغة الفرنسية في متناول يدك.

safe checkout icon for english books for sale

الخروج الآمن.

استمتع براحة البال مع عملية الدفع الآمنة والمأمونة والسهلة. اطلب اليوم!

speedy delivery truck for best christian books for sale

نحن نشحن إليك!

يمكنك الاعتماد على خدمة توصيل موثوقة لإيصال الطرد الخاص بك بأمان إلى عتبة منزلك، عادةً في غضون 6-12 يوماً.

الأسئلة الشائعة حول الكتب والأناجيل الفرنسية

اطلب 1-1,000 كتاب وأناجيل مسيحية فرنسية. يسعدنا أن نكون مصدرك الموثوق به للأدب المسيحي سواء كنت مكتبة أو وزارة أو كنيسة.

نحن نقدم تكلفة شحن بسعر موحد لكل سلعة مطلوبة.

في حين أن ذلك قد يعتمد على العديد من المتغيرات مثل نوع الكتاب و/أو اللغة المطلوبة و/أو حالة التوفر، إلا أن أوقات التسليم لدينا تتراوح عادةً بين 6-12 يوم عمل.

شيبردز بوكس هي مكتبة على الإنترنت ملتزمة بتوفير الكتب المسيحية والأناجيل بالعديد من اللغات المختلفة لأولئك الذين يرغبون في معرفة المزيد عن المسيحية. نحن متحمسون أيضًا لكوننا مصدرًا موثوقًا للأدب المسيحي للوزارات والمكتبات والكنائس والأفراد.

شاهدوا حياة يسوع المسيح، بما في ذلك موته وقيامته، في مشروع أفلام يسوع. الكتاب المقدس هو موقع ممتاز وموثوق لقراءة الكتاب المقدس على الإنترنت. يسعدنا أيضًا أن نتحدث معك حول أي أسئلة تتعلق بالمسيحية أو الله أو الكتاب المقدس. اتصل بنا الآن!

مشروع مشروع جوشوا هو مبادرة تسعى إلى تحديد وإبلاغ المؤمنين بالمجموعات العرقية غير المعروفة والتي لم يتم الوصول إليها والذين ربما لم يسمعوا بالإنجيل من قبل. ويوفر مشروع جوشوا معلومات مفصلة عن العديد من المجموعات العرقية المختلفة بما في ذلك طلبات الصلاة الرئيسية لتلك المجموعة العرقية وتفاصيل ديموغرافية أخرى بما في ذلك مدى وصول المسيحيين إلى تلك العرقية المحددة.

لمحة عامة عن المسيحية واللغة الفرنسية

يعود تاريخ المسيحية في فرنسا إلى العصر الروماني، حيث تأسست جذورها المبكرة بحلول القرن الثاني الميلادي. وبحلول القرن الرابع الميلادي، أصبحت المسيحية أكثر انتشارًا بعد اعتناق القديس مارتن تورز للمسيحية، وهو مبشر بارز. شكل اعتناق كلوفيس الأول، ملك الفرنجة، للمسيحية حوالي عام 500 ميلادي لحظة محورية، حيث أدى ذلك إلى اندماج الفرنجة مع الكنيسة الكاثوليكية الرومانية وأسس فرنسا كلاعب مركزي في المسيحية الأوروبية. خلال فترة القرون الوسطى، ازدهرت الأديرة والكاتدرائيات، وأصبحت فرنسا موطنًا لعلماء مسيحيين رئيسيين ومؤسسات دينية مؤثرة، مثل جامعة باريس ودير كلوني، مما أثر بشكل كبير على اللاهوت والتعليم المسيحي.

خلق الإصلاح البروتستانتي في القرن السادس عشر انقسامات في فرنسا، حيث واجه الهوغونوت البروتستانتي اضطهاداً من النظام الملكي الكاثوليكي، وبلغت ذروتها في أحداث مثل مذبحة يوم القديس بارثولوميو عام 1572. منح مرسوم نانت (1598) التسامح الديني لفترة وجيزة، على الرغم من أنه تم إلغاؤه لاحقًا في عام 1685، مما أدى إلى مزيد من الاضطهاد وهجرة العديد من الهوغونوتيين. ظلت المسيحية في فرنسا ذات أغلبية كاثوليكية حتى قيام الثورة الفرنسية (1789)، التي أضعفت نفوذ الكنيسة بشكل كبير من خلال العلمنة. واليوم، على الرغم من قوة العلمانية في فرنسا، لا تزال المسيحية، ولا سيما الكاثوليكية، مؤثرة في التقاليد الثقافية، في حين أن البروتستانتية والمجتمعات الإنجيلية المتنامية قد نحتت وجودها الخاص داخل المشهد المسيحي الناطق بالفرنسية.

بدأ تاريخ ترجمة الكتاب المقدس الفرنسي في العصور الوسطى، عندما تُرجمت أجزاء من الكتاب المقدس إلى اللغة الفرنسية القديمة. ومع ذلك، لم يتوفر الكتاب المقدس الفرنسي الكامل حتى أوائل القرن السادس عشر. كان إنجيل أوليفتان، الذي نُشر في عام 1535 وسُمي على اسم بيير روبرت أوليفتان، ابن عم جون كالفن، أول إنجيل كامل يُترجم مباشرةً من العبرية واليونانية إلى الفرنسية. وقد أصبحت هذه الترجمة، التي دعمها الإصلاحيون البروتستانت، نصاً مهماً للبروتستانت الناطقين بالفرنسية، المعروفين باسم الهوغونوتيين، خلال فترة الإصلاح.

ورداً على ذلك، أنتجت الكنيسة الكاثوليكية ترجمتها الفرنسية الخاصة بها، وهي الكتاب المقدس في لوفان (1550)، مترجمة من الفولغيت اللاتيني، لمواجهة النسخ البروتستانتية. وفي وقت لاحق، أصبح كتاب بورت رويال للكتاب المقدس (1667)، الذي ترجمه علماء من الحركة اليانسينية، كتاباً مقدساً فرنسياً كاثوليكياً مهماً آخر. أصبحت ترجمة لويس سيغوند البروتستانتية، التي اكتملت في عام 1880، واحدة من أكثر الكتب المقدسة الفرنسية استخداماً بين البروتستانت، ولا تزال مؤثرة حتى اليوم. وتعكس الترجمات الفرنسية الحديثة، مثل الكتاب المقدس للكاثوليك (1956) للكاثوليك والتحديثات المعاصرة لعمل سيغوند، تقليدًا قديمًا للكتاب المقدس باللغة الفرنسية ساعد على جعل المسيحية في متناول الناطقين بالفرنسية لقرون.